Hire in your time zone
Save up to 80% on salaries
Complimentary HR & payroll
Hire in just 24 hours
100% pre-vetted and assessed
LATAM’s largest pool of legal talent
Every talent in our network is hand-selected based on their background and experience in legal settings. Our talents average 4+ years of experience as paralegals, lawyers, and other legal professionals.
At HireParalegals, we combine human ingenuity with industry-leading AI to ensure only the best of the best make it into our network. We assess candidates for professional experience, hard and soft skills specific to the legal industry, and professional English fluency.
We understand how important it is to feel 100% secure in who you’re bring into your law firm. Before any talent enters our talent pool, they are rigorously vetted to confirm their professional and educational background alongside a full background check.
As all of the talents in our network have undergone these first three stages of vetting, our clients are able to hire in just 24 hours. You’ll receive a custom shortlist of candidates within hours of your initial consultation.
Once you’ve received your shortlist, you can review comprehensive candidates profiles containing a introductory video and a complete CV. You can then invite candidates to interview or issue any additional skills tests. All our talents are available to hire immediately.
A legal translator is responsible for translating legal documents and other materials between two or more languages, typically English and Spanish. The translator is responsible for using their understanding of legal terminology in both the source and target languages to communicate complicated legal concepts to clients and relay responses to attorneys.
A legal translator or interpreter might be specialized in a particular branch of law, such as immigration law, family law, or criminal law. However, most translators are generalists, and can adapt to any legal firm.
A legal translator is responsible for translating legal documents and other materials between two or more languages, typically English and Spanish. The translator is responsible for using their understanding of legal terminology in both the source and target languages to communicate complicated legal concepts to clients and relay responses to attorneys.
Are you confident in communicating legal concepts?
Look out for uncertainties around core legal principles, or significant delays when explaining a concept in either language.
How do you deal with difficult or demanding clients?
Legal translators need to be able to communicate with many different types of people about sensitive subject matter, making it the top soft skill to look out for when interviewing a legal translator.
Which areas of law do you have experience with?
While most legal translation skills are transferrable, you may still want to evaluate whether their previous experience is applicable to your role, especially in highly specialized firms,